馬上注冊,結(jié)交更多好友,享用更多功能,讓你輕松玩轉(zhuǎn)社區(qū)。
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?加入隨論(請注冊中文用戶名)
x
比利時鋼琴家尚·馬龍與中國音樂人合作,特別為中國、為武漢創(chuàng)作一首了“戰(zhàn)疫防疫”國際公益曲《黎明的編鐘聲》(CHIME OF THE DAWN BELLS),歌曲特別加入湖北編鐘元素,以及一段自己的中文獨白:夜走了,天亮了,天空和鐘聲一同醒來了,櫻花在溫暖的春風(fēng)中飛揚,武漢,我們在等你。
連日來,我一直關(guān)注中國抗擊新型冠狀病毒肺炎疫情。在我的職業(yè)生涯里,中國給予了我很大幫助和支持,我真誠地希望在這個時刻能為中國朋友做些事情。我想,作為一名藝術(shù)家,最好的方式就是用音樂傳遞希望和祝福。 于是,我與武漢的音樂人創(chuàng)作了一首公益歌曲,借音樂的力量激勵人們勇敢前行。我在歌曲中加入了湖北編鐘的元素,結(jié)合鋼琴演奏,希望通過東西方樂器交融唱響“中國與世界命運與共”的華章。 我想告訴中國朋友,你們在抗擊疫情的戰(zhàn)斗中取得了了不起的成就,你們應(yīng)該為自己感到自豪。沒有一個冬天不可逾越,沒有一個春天不會來臨,武漢和整個中國一定會戰(zhàn)勝疫情,全世界人民都在期盼這一刻的到來,世界與你們同在! ——比利時鋼琴家尚·馬龍
歌曲創(chuàng)作信息如下:
曲名:《CHIME BELLS OF DAWN》黎明的編鐘聲 作詞:Kelvin Ho(何瀏)、Jean-Franois Maljean(尚·馬龍)、ROBERT MURRAY 作曲:Jean-Franois Maljean(尚·馬龍) 主唱:Noémie Maljean
歌詞: SUFFERING,SUFFERING 疾病,苦難 IS LIKE A DARK CLOUD. 有如烏云 LOOKING, LOOKING FAR AWAY 遠遠望去 YOU WILL SEE A DARK SKY 你會看到天空墨黑一片 BUT WHEN YOU’RE UNDER IT 但是身臨其下 YOU ARE, YOU ARE ONLY GREY 不過是灰色而已 DON’T GIVE UP 永不言棄 WHEN YOU HEAR THE MUSIC OF CHIME BELLS 聽到編鐘聲響起 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER 站在黃鶴樓上 YOU MAY FEEL ALONE NOW 此時你可能會感到孤單 BUT THE WORLD STANDS WITH YOU 但要相信世界人民與你們同在 UNITED, UNITED PROUD AND BRAVE 齊心協(xié)力、自強不息、勇往直前 YOU WILL HEAR THE CHIME BELLS 編鐘響起時 MUSIC LIFTS THE DARKNESS 音樂終將會驅(qū)散黑暗 SHINING, SHINING ON THE WAVES 陽光照耀在江面上 DON’T GIVE UP 永不言棄 WHEN YOU HEAR THE MUSIC OF CHIME BELLS 聽到編鐘聲響起 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER 站在黃鶴樓上
獨白:夜走了 天亮了 天空和鐘聲一同醒來了 櫻花在溫暖的春風(fēng)中飛揚 武漢,我們在等你 THE DAWN WILL BREAK 黎明總會到來 TO END YOUR DARKEST HOUR 黑夜終將過去 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER. 站在黃鶴樓上 THE DAWN WILL BREAK 黎明總會到來 TO END YOUR DARKEST HOUR 黑夜終將過去 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER 站在黃鶴樓上 ... 來源:人民日報國際
來自: Android客戶端
|